Images-assemblage and concepts-events in narrative translation

Fecha
Autores
Director
Enlace al recurso
DOI
ORCID
Google Scholar
Cvlac
gruplac
Descripción Dominio:
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Santo Tomás, Bogotá, Colombia
Compartir

Resumen
This article, focused on the subject of narrative translation, presents an analysis of images-assemblage in the New Chronicle and Good Government (1615) by Felipe Guamán Poma de Ayala and the study of the concepts-events in A queda do céu, palavras de um xamã Yanomami by Kopenawa and Albert (2015). In order to indicate the conceptual, poetic and cosmopolitical potential of the native translation, the importance of its translation in the Peruvian colonial period is taken into account and in contemporaneity are considered from Guamán Poma and Yanomami Kopenawa, according to images and concepts both of assemblage and event.
Este artículo presenta un análisis de las imágenes- agenciamiento en la Nueva Corónica y Buen Gobierno (1615) de Felipe Guamán Poma de Ayala y el estudio de los conceptos-acontecimientos en A queda do céu, palavras de um xamã Yanomami de Kopenawa y Albert (2015). Con el objetivo de indicar el potencial conceptual, poético y cosmopolítico de la traducción nativa.
Este artículo presenta un análisis de las imágenes- agenciamiento en la Nueva Corónica y Buen Gobierno (1615) de Felipe Guamán Poma de Ayala y el estudio de los conceptos-acontecimientos en A queda do céu, palavras de um xamã Yanomami de Kopenawa y Albert (2015). Con el objetivo de indicar el potencial conceptual, poético y cosmopolítico de la traducción nativa.
Abstract
Idioma
Palabras clave
Amerindian philosophy, native translation, Guamán Poma, Kopenawa., Filosofía amerindia, traducción nativa, Guamán Poma, Kopenawa.