Capítulo 2. Juan de Estrada, dominico y traductor en el México colonial

dc.contributor.authorValero Cuadra, María del Pino
dc.date.accessioned2020-06-13T04:11:00Z
dc.date.available2020-06-13T04:11:00Z
dc.date.issued2017
dc.descriptionEn este capítulo, tras realizar un breve recorrido por el origen de la Orden de los dominicos, también llamada la Orden de Predicadores, y su implantación en el continente americano tras la conquista de América de la mano de figuras como Bartolomé de las Casas (Fernández, 1994), se realizará un análisis de la figura del fraile dominico Juan de Estrada —también llamado Juan de la Magdalena en honor a la santa a la que estaba dedicada la casa de Tepetlaoztoc donde se crió como novicio— y su labor como traductorspa
dc.description.domainhttp://unidadinvestigacion.usta.edu.cospa
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationValero, M. P. (2017). Capítulo 2. Juan de Estrada, dominico y traductor en el México colonial. Orden de predicadores, 800 años: Tomo III. Figuras dominicas, siglos XVI-XX, p.p. 24-47 Bogotá: Universidad Santo Tomás, 2017spa
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.15332/dt.inv.2020.00663spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11634/24188
dc.publisher.branchCRAI-USTA Bogotáspa
dc.relation.annexedhttps://repository.usta.edu.co/handle/11634/15407spa
dc.relation.referencesAcción Tepetlaoxtoc. (15 de diciembre de 2009). Historia de Tepetlaoxtoc. En línea: http://acciontepe.blogspot.com.es/2009/12/historia-de-tepetlaoxtoc.htmlspa
dc.relation.referencesAguilar, F. (1986). Bibliografía de autores españoles del siglo XVIII. (Volumen 4). Madrid: CSIC.spa
dc.relation.referencesAlegre, J. (2007). Labor educadora de España en América en el siglo XVI. Boletín AEPE: 40-41, 67-90.spa
dc.relation.referencesBarrado, J. (1997). Los Dominicos y el Nuevo Mundo, siglos XIX-XX (Actas del Vº Congreso Internacional, Querétaro, México, 4-8 septiembre 1995). Barcelona: Editorial San Esteban.spa
dc.relation.referencesCastañeda, C. (2001). Del autor al lector: libros y libreros en la historia. México: CIESAS.spa
dc.relation.referencesDe Alcedo, A. (1789). Diccionario geográfico-histórico de las Indias Occidentales o América. Madrid: Imprenta de Benito Cano.spa
dc.relation.referencesDe Granada L. (s.d.). Libro de la escala espiritual. BEC (Biblioteca electrónica cristiana). En línea: http://multimedios.org/docs/d000162/spa
dc.relation.referencesEsquibel, J. (1998). The Paternal Ancestry of Don Alonso de Estrada, Tesorero y Gobernador de Nueva España, and the Revised Genealogy of the Sosa Albornoz Family. Genealogical Journal of the Society of Hispanic and Ancestral Research, IVspa
dc.relation.referencesEtchevarne, C. (marzo de 2011). “La santa escala” de San Juan Clímaco. En línea: http://orthodoxmadrid.com/wp-content/uploads/2011/03/La-Santa-Escala.pdfspa
dc.relation.referencesFernández, P. (1994). Los Dominicos en el contexto de la primera evangelización de México (1526-1550). Salamanca: San Esteban.spa
dc.relation.referencesGarcía, J. (1886). Biblioteca mexicana del siglo XVI. Catálogo razonado de libros impresos en México de 1539 a 1600. México. En línea: https://books. google. com/books?id=IOU-AAAAYAAJ&pg=PR15&lpg=PR15&dq=juan+estrada+traducci%C3%B3n+de+escala&source=bl&ots=2dLmKFDPvN&sig=474FUS8eMRt_iGWm4NncCdD_W9A&hl=es&- sa=X&ved=0ahUKEwiciPuLs93KAhXE3SYKHVFGANoQ6AEIJTAE#v=onepage&q=juan%20estrada%20 traducci%C3%B3n%20 de%20escala&f=falsespa
dc.relation.referencesLópez-Menchero, V. (junio de 2007). Alonso de Estrada: el ciudarrealeño que llegó a ser gobernador de la Nueva España en tiempos del emperador Carlos V. Estudios Ibero-Americanos, XXXIII (1): 87-109. En línea: https://goo.gl/ahhfSEspa
dc.relation.referencesMarco, A. (1991). Sobre el Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles de J. A. Pellicer y Saforcada. En Lafarga, F. (Ed.) La traducción en España (1750-1830). Lérida: Universitat de Lleida.spa
dc.relation.referencesDe Olaguíbel, M. (1991). Impresiones célebres y libros raros (original publicado en 1878). México: UNAMspa
dc.relation.referencesPego, A. (2004). El renacimiento espiritual: introducción literaria a los tratados de oración españoles (1520-1566). Madrid: CSIC. En línea: https:// books. google.com/books?id=JU9R7W_x_rsC&pg=PA173&lpg=PA173&dq=juan+estrada+traducci%C3%B3n+de+escala&source=bl&ots=KHvAQO_yJN&sig=ae0tmXMEHEkkQx8tdyIHwvZY6oU&hl=es&- sa=X&ved=0ahUKEwiciPuLs93KAhXE3SYKHVFGANoQ6AEIKDAF#v=onepage&q=juan%20estrada%20traducci%C3%B3n%20 de%20escala&f=truespa
dc.relation.referencesPellicer y Saforcada, J. (1778). Ensayo de una biblioteca de traductores españoles. En línea: https://goo.gl/hmzxdBspa
dc.relation.referencesReynaud, R. (s.d.). San Juan Clímaco y la Escala espiritual. En línea: http:// www.autorescatolicos.org/misc11/rebecareynaud179.htm.spa
dc.relation.referencesTorre, J. (1940). El libro, la imprenta y el periodismo en América durante la dominación española. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras.spa
dc.relation.referencesValero, M. (2015a). Maturino Gilberti y la discursividad indígena. En Martino, P. y Vega, M. (Coords.) El escrito(r) misionero como tema de investigación humanística. Madrid: OMM Press.spa
dc.relation.referencesValero, M. (2015b). La “terminología” cristiana en el vocabulario y el arte de la lengua del fraile franciscano Maturino Gilberti. Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, 8. (1): 215-238.spa
dc.relation.referencesValero M. (2016). Terminología cristiana en el Arte de la lengua mixteca de Antonio de los reyes (1593) y el Vocabulario en lengua mixteca de Francisco de Alvarado. En Bueno, A., Perez, D. y Serrano, E. (Eds.) Dominicos: labor intelectual, lingüística y cultural. 800 años.spa
dc.relation.referencesVega, M. (2004). Lenguas, farautes y traductores en el encuentro de los mundos. Apuntes para una historia de la comunicación lingüística en la época de los descubrimientos en la América protohispana. Hieronymus complutensis, (11): 81-108. En línea: http://cvc.cervantes.es/lengua/hieronymus/ pdf/11/11_081.pdfspa
dc.relation.referencesVega, M. (n. d.). Juan de Estrada (-1570), religioso dominico, España/Méjico. En línea: http://web.ua.es/es/histrad/documentos/biografias/juan-de-estrada.pdfspa
dc.relation.referencesVerdegal, J. (2004). Propuesta de estudio de la crítica de traducciones a partir de una muestra representativa (Juan Antonio Pellicer y Saforcada, 1778). Hieronymus complutensis, (11): 43-62. En línea: http://cvc.cervantes.es/ lengua/hieronymus/pdf/11/11_043.pdfspa
dc.relation.referencesWohlmuth, H. (2004). Fray Luis de Granada y el arte de la traducción: la carta dedicatoria a la reina de Portugal y las versiones castellanas de la Escala espiritual. En Sierra F. (Ed.) Literatura y trasgresión (en Homenaje al profesor Manuel Ferrer Chivite). Amsterdam-Nueva York: Rodopispa
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
dc.subject.keywordEscuelas parroquialesspa
dc.subject.keywordDominicans - Religious ordersspa
dc.subject.keywordDominicas - Religiousspa
dc.subject.keywordFrailesspa
dc.subject.keywordReligious lifespa
dc.subject.lembVida Religiosaspa
dc.subject.lembÓrdenes religiosasspa
dc.subject.lembDominicosspa
dc.subject.proposalDominicas - Religiosasspa
dc.subject.proposalDominicos - Órdenes religiosasspa
dc.subject.proposalFrailesspa
dc.titleCapítulo 2. Juan de Estrada, dominico y traductor en el México colonialspa
dc.type.categoryGeneración de Nuevo Conocimiento: Capítulos en libro resultado de investigación.spa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
capitulo2juandeestradadominico2017mariavalero.pdf
Tamaño:
525.56 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
license.txt
Tamaño:
807 B
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción:

Colecciones