From creole to english and from creole to Spanish

Cargando...
Miniatura

Director

Enlace al recurso

DOI

ORCID

Google Scholar

Cvlac

gruplac

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Santo Tomás

Compartir

Documentos PDF

Descripción

It has become interesting to see how it is easy for some native islanders to learn English but at the same time hard to learn Spanish. From this has arisen some questions regarding culture and native language influence that we pretend to answer at the end of this research. There are no previous researches regarding this proposal, but there are studies regarding the linguistic aspects of the language and the one that is used the most. According to the Ministry of Culture (2014), there are neighborhoods or sections of the island where the language commonly used is creole, that Islanders perception regarding academic failure or low academic level has to do with the poor management that some children have of the Spanish language. Davis (2011), in her monograph, concludes that most islanders speak the native language “creole” and maintain a linguistic loyalty despite the inequality in relation to the Spanish language. Globalization is part of everyone`s reality, therefore, it is indispensable to learn more than one language to suffice specific necessity that may become part of our daily activity. This has shown islanders the necessity to subdue their custom and to learn Spanish and English, but with this decision comes a lot of difficulties when studying or even when traveling to another city or country.

Abstract

I hope that this thesis can refresh the winds, and provide different perceptions to the new generations where they can, in a more friendly way, integrate Spanish, the native language (Creole) and English to the integral development of their knowledge, thus facilitating greater adaption to the increasingly changing global world. The knowledge of different languages provides some very important elements to individual’s academic and professional development, “learning foreign languages has become an opportunity for growth, for reflection, for self-knowledge and self-criticism” (Paraquett, 2009, P3). Researching about San Andres Island society and documenting interesting findings, excite me and also encourage me to appreciate more islanders’ culture. Most of the Caribbean Islands share the same or similar culture, Jamaica for example, besides the creole language they share also the gastronomy, which is very interesting.

Idioma

spa

Palabras clave

Citación

Yates Taylor, Hugo E. (2020) From creole to english and from creole to Spanish [Tesis de Maestría, Universidad Santo Tomás] Colombia

Licencia Creative Commons

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia